PRIMERA AMARALADA INTERNACIONAL

2003

RELATÓRIO GERAL - INFORME GENERAL - GENERAL REPORT

Julho - Julio - July

18, 19 & 20

Unión de Tula, Jalisco, México

Unión de Tula

 

 

Carregue em cada botäo para olhar as fotos / Pulse cada botón para ver las fotos / Click each button to see the photos)

          Reunión celebrada el viernes 18 de julio durante la noche, en las instalaciones del Motel Brambila (que amablemente nos fueron proporcionadas a manera de cortesía) para iniciar el contacto entre los participantes que ya se encontraban en la población.  

          Rompehyelos.-Reunião realizada na sexta-feira 18 de julho, durante a noite, nas instalações do Motel Brambila (que amavelmente nos foi  cedido por  cortesia), para começar o contato entre os participantes que já estavam na cidade.

          "Ice Breaker".-Meeting in the evening of July the 18th, 2003 at Motel Brambila´s, a courtesy of the owners, to start the contact of the first participants to arrive in town.

          El día sábado 19 de julio por la mañana -en el Salón Anexo a la Biblioteca Pública Municipal-  se inauguró oficialmente la Primera Amaralada Internacional por parte del Presidente Municipal de Unión de Tula, se llevó a cabo la primera conferencia: "Los Amaral en el origen de dos naciones".  Se hizo presente en la Amaralada nuestro pariente, Rui Amaral Leitäo desde Lisboa, por medio de una presentación en Power-Point y un hermoso tema musical Balada de Coimbra de Carlos Paredes, que fue altamente apreciada por los presentes.  

Inauguraçäo.-No sábado, dia 19 de julho de manhã, no salão anexo à   Biblioteca Pública Municipal - foi inaugurada oficialmente  a Primeira Amaralada Internacional, por parte do Presidente Municipal de União de Tula,  Salvador Nuňes Sandoval. Foi iniciada a primeira conferência: " Os Amarais na origem e encruzilhada de duas nações ", pelo nosso webmaster Rogelio B. Amaral. Se fez  presente na Amaralada, Rui Amaral Leitäo, de Lisboa por meio de uma apresentaçäo em power-point e um bonito tópico musical Balada de Coimbra,  de Carlos Paredes, que foi altamente apreciado pelos presentes.   

Inauguration.-Saturday, July the 19th, 2003 in a hall located in the Municipal Library Building.  Official Inauguration by the town Major, Salvador Nunez Sandoval.  There was also a Lecture given  by our webmaster, Rogelio B. Amaral : "The Amarals in the origin and at the crossroads of two nations".  Our portuguese relative Rui Amaral Leitäo from Lisbon, sent us a Power Point presentation enjoyed by all those present, along with a lovely portuguese melody called "Balada de Coimbra" by Carlos Paredes, greatly appreciated in general.   

Al mediodía del sábado 19 de julio nos dimos cita en la Alameda frente a la Escuela Normal donde disfrutamos de un agradable día de campo.

Ao meio-dia foi organizado uma  muito concorrida comida campestre, na Avenida em  frente à Escola Normal com um agradável dia de campo. 

At noon, saturday, July the 19th we went to what is called "The Alameda" -an Elm Grove, to an outdoor gathering, a picnic.  And we enjoyed the moment and the lovely place, just in front of the Normal School (Professorship Faculty).

Por la tarde, ese mismo día, nos reunimos en la plaza principal del pueblo para disfrutar de una verbena popular, con la Banda Municipal, cortesía de las autoridades locales y con la participación de los vecinos que, junto con los Amaral reunidos, festejaron en grande tan especial ocasión hasta bien entrada la noche.

A tarde do mesmo dia, culminou com uma diversão pública chamada “Verbena” na Praça, com a Banda Municipal, cortesia das autoridades da cidade, com toda a povaçäo convidada a participar.  Como o ambiente estava no apogeu , alguns Amarais cantaram por conta própria e a música continuou até noite adentro, para diversão de todos.    

In the afternoon, still on saturday, July the 19th, we gathered in the Main Plaza to the sound of the Municipal Band.  All the town was invited to join in, alongside the Amarals celebrating.  The music was a courtesy of the local authorities and all those present enjoyed such a festive occasion.

El domingo 20 de julio del 2003, el último día del evento, iniciamos actividades con la segunda conferencia ofrecida por el señor Rogelio Amaral Barragán, webmaster del Clan Amaral en el salón anexo a la Biblioteca Pública Municipal, teniendo como tema: "Los Amaral de México, su origen: Historia y leyenda".

O domingo, 20 de julho de 2003, terceiro e último  dia  do evento, iniciou com uma segunda conferência no salão  anexo à Biblioteca Pública Municipal “Os Amarais do México, sua origem, história e lenda ". 

Sunday, July the 20th, the last day in our Gathering, the day started with a Lecture offered by Mr. Rogelio B. Amaral, webmaster of the Amaral Clan, titled: "The Amarals from Mexico, their origin: History and legend".

Concluida la Segunda Conferencia, en punto de las 13:00 horas, los participantes acudieron a la Parroquia de Unión de Tula para atender una Misa de Acción de Gracias que, simultáneamente, sirvió para conmemorar a los Amaral que ya no se encuentran entre nosotros pero de los cuales somos, todos, descendientes.  Para el efecto se efectuó una ofrenda floral en las criptas de los señores Samuel y Amador Amaral en representación de todos los que ya no están entre nosotros.

Concluida a segunda conferência, ao meio-dia dirigiram-se à Paróquia da cidade para a celebração de uma Missa de Ação de Graças, na  qual  recordou-se  os Amarais já falecidos, culminando com uma oferenda  floral nas sepulturas de Samuel e Amador Amaral, em representação de todos os Amarais que já faleceram. 

 After the Second Lecture, at 1 pm, all participants attended a religious service in the local church in which, simultaneously, we remembered those Amarals departed but from whom we all descend. After the Mass, we visited the tombs - inside the church premises- of Samuel and Amador Amaral in lieu of all those Amarals already departed. 

En la plaza, al salir de la Iglesia, se procedió a fotografiar al conjunto de los asistentes para la foto oficial del evento.

Na Praça,  ao sair da Igreja,  procedeu-se tirar a fotografia  oficial do evento.

In the Main Square, after attending the religious ceremony in the local Parish, the Official Photo was taken.

         Por la tarde se celebró una reunión-banquete en el Salón Social del Hotel "La Martinica" sirviéndose una deliciosa "Birria" (estofado de res bañado en salsa picante), platillo regional que fue muy apreciado por todos los presentes, habiéndose registrado la asistencia de Amarales procedentes de diversas partes de México (Jalisco, Puebla, San Luis Potosí, Aguascalientes, Baja California y Nayarit) y de los Estados Unidos de América (Richmond, Albany y El Cerrito, en la Alta California).   En la reunión de clausura se instituyen los nombramientos de "Benjamín(a)" para el Amaral más joven entre los asistentes y el de "Patriarca (o Matriarca)" para el (la) más longevo (a).  Estos nombramientos deberán ser otorgados en cada AMARALADA que celebre y organice en lo sucesivo el Clan Amaral.  La comida se prolongó hasta convertirse en velada, siendo amenizada con música y con la participación espontánea de numerosos miembros del Clan.   Nos despedimos con el gratísimo sabor de boca que deja el deber cumplido y la satisfacción y gusto por haber conocido a miembros de nuestra familia que no conocíamos personalmente.   A petición de los integrantes de la delegación de Amarales de Autlán de Navarro, Jalisco, se acordó con el webmaster del Clan Amaral que se habría de celebrar la próxima AMARALADA NACIONAL en esa población, la primera semana del mes de agosto del 2004, en tanto que la SEGUNDA GRAN AMARALADA INTERNACIONAL se programaría para celebrarse en Portugal, en la última semana de julio o en la primera de agosto del 2005 quedando sujeta a la buena disposición de los miembros del Clan radicados en la cuna de la familia.

À tarde foi realizada uma  reunião-banquete, no salão Social do Hotel  “La Martinica”  onde é  servida uma  deliciosa  “Birria” (guisado de cabeça  banhado em molho picante), prato regional que foi muito apreciado por todos os presentes, registrando-se  a freqüência de Amarais provenientes de diversas partes  do México (Jalisco, Puebla, San Luis Potosí, Aguascalientes, Baja Califórnia e Nayarit) e dos Estados Unidos da América (Richmond, Albany e El Ceritto, na Alta Califórnia ). Foi feita a entrega do Certificado de Matriarca à Amaral mais velha, recaindo a honra na Senhora Francisca "Pachita" Amaral, de União de Tula, com pouco mais de 100 anos de idade.  O Certificado de “Benjamim” da família, que seria  o filho  mais jovem,  será anunciado  nesta mesma página em breve.  Estes compromissos são instituídos para ser concedidos em cada AMARALADA, que acontecer e for organizada   sucessivamente  no Clã  Amaral.  A comida se  prolongou e o evento  foi animado  com música e com a participação espontânea de numerosos membros do Clã.   Nos despedimos com a agradável sensação de dever cumprido e  a satisfação e o prazer de ter conhecido os membros de nossa família, que  não conhecíamos pessoalmente.   A pedido dos membros da delegação de Amarais de Autlán de Navarro, Jalisco, ficou acordado com o webmaster do Clã Amaral que a próxima AMARALADA NACIONAL deve ser celebrada naquela cidade, na primeira semana do mês de agosto de 2004, contanto que a SEGUNDA GRANDE AMARALADA INTERNACIONAL seria programada para acontecer em Portugal, na última semana de julho ou na primeira de agosto de 2005, estando sujeita à boa  disposição  dos membros do Clã residentes  no berço da família.

      Sunday evening, July the 20th. Final session.  The Amaral Clan met at "La Martinica", an Hotel-Resort located to the east of Union de Tula in the outskirts of the town.  A splendid place in which a realy delicious "Birria" (a typical local plate) was served to all the participants. There were Amarals from across Mexico (represented by families from Jalisco, Puebla, Nayarit, San Luis Potosi, Aguascalientes and Baja California) and from the USA (El Cerrito, Oakland and Richmond, in Alta California). There was a deep feeling of accomplishment.  During the evening, the Amaral Clan decided to formally  stablish two awards for every next "Amaralada" to be held or organized by the Clan: The "Benjamin" -for the youngest participant- and the "Patriarch" or "Matriarch" -for the eldest-. The meeting held long enough to make it a night happening, with music, dancing and singing. There, the Amaral branch from Autlan, in the State of Jalisco asked the Amaral Clan for the privilege of organizing the Second National Gathering in the first week of August, 2003 while the Clan decided to offer our Portuguese relatives the honor of preparing the Second International "Amaralada" of the Amaral Clan, this time in Viseu (the original craddle of the Amaral Family) Guarda and Lisbon, in July or August 2005.

Acontecimientos ocurridos previamente a la reunión, durante la misma o inmediatamente posterior a ella.

O que ocurreu previamente a "Amaralada", no mesmo periodo ou depois do evento principal.

Events that occured previously to the "Amaralada", during the main event or afterwards.

El botón rojo parpadeante significa "nuevas adiciones" - O botäo vermelho pulsante para dizer "novas adiçöes" - The blinking red button means "new additions".

Créditos - Credits

Fotos: Abraham Reyes, Magda Guijarro, Gloria Amaral, Ana María Amaral, Rogelio Amaral

Acude regularmente a nuestro sitio, te mantendremos informado.