|
|
Carregue em
cada botäo para olhar as fotos / Pulse cada botón para ver las fotos /
Click each button to see the photos)
  |
Reunión celebrada el viernes 18 de julio durante la noche, en las
instalaciones del Motel Brambila (que amablemente nos fueron
proporcionadas a manera de cortesía) para iniciar el contacto
entre los participantes que ya se encontraban en la población.
Rompehyelos.-Reunião
realizada na sexta-feira 18 de julho, durante a noite, nas instalações
do Motel Brambila (que amavelmente nos foi
cedido por cortesia),
para começar o contato entre os participantes que já estavam na
cidade.
"Ice Breaker".-Meeting in
the evening of July the 18th, 2003 at Motel Brambila´s, a
courtesy of the owners, to start the contact of the first
participants to arrive in town. |
|
 
|
El día sábado 19 de julio por la mañana -en el Salón Anexo a
la Biblioteca Pública Municipal- se inauguró oficialmente
la Primera Amaralada Internacional por parte del Presidente
Municipal de Unión de Tula, se llevó a cabo la primera
conferencia: "Los Amaral en el origen de dos naciones".
Se hizo presente en la Amaralada nuestro pariente, Rui Amaral Leitäo desde Lisboa,
por medio de una presentación en Power-Point y un hermoso tema
musical Balada
de Coimbra
de Carlos Paredes, que fue altamente apreciada por los
presentes. Inauguraçäo.-No
sábado, dia 19 de julho de manhã, no salão anexo à
Biblioteca Pública Municipal - foi inaugurada oficialmente
a Primeira Amaralada Internacional, por parte do Presidente
Municipal de União de Tula,
Salvador Nuňes Sandoval. Foi iniciada a primeira
conferência: " Os Amarais na origem e encruzilhada de
duas nações ", pelo nosso webmaster Rogelio B.
Amaral. Se fez
presente na Amaralada, Rui
Amaral Leitäo,
de Lisboa por meio de uma apresentaçäo
em power-point e um
bonito tópico musical “Balada
de Coimbra”,
de Carlos Paredes, que foi altamente apreciado pelos
presentes. Inauguration.-Saturday,
July the 19th, 2003 in a hall located in the Municipal Library
Building. Official Inauguration by the town Major, Salvador
Nunez Sandoval. There was also a Lecture given by our
webmaster, Rogelio B. Amaral : "The Amarals in the origin and
at the crossroads of two nations". Our portuguese relative
Rui
Amaral Leitäo
from Lisbon, sent
us a Power Point
presentation
enjoyed by all
those present, along with a lovely portuguese melody called
"Balada
de Coimbra"
by Carlos Paredes, greatly appreciated in
general. |
  |
Al
mediodía del sábado 19 de julio nos dimos cita en la Alameda
frente a la Escuela Normal donde disfrutamos de un agradable día
de campo.
Ao
meio-dia foi organizado uma
muito concorrida comida campestre, na Avenida em
frente à Escola Normal com um agradável dia de
campo. At
noon, saturday, July the 19th we went to what is called "The
Alameda" -an Elm Grove, to an outdoor gathering, a
picnic. And we enjoyed the moment and the lovely place, just
in front of the Normal School (Professorship Faculty). |
  |
Por
la tarde, ese mismo día, nos reunimos en la plaza principal del pueblo para
disfrutar de una verbena popular, con la Banda Municipal,
cortesía de las autoridades locales y con la participación de
los vecinos que, junto con los Amaral reunidos, festejaron en
grande tan especial ocasión hasta bien entrada la noche.
A
tarde do mesmo dia, culminou com uma diversão pública chamada
“Verbena” na Praça, com a Banda Municipal, cortesia
das autoridades da cidade, com toda a povaçäo convidada a
participar.
Como o ambiente estava no apogeu
, alguns
Amarais cantaram por conta própria e a música continuou até
noite adentro, para diversão de todos.
In
the afternoon, still on saturday, July the 19th, we gathered in
the Main Plaza to the sound of the Municipal Band. All the
town was invited to join in, alongside the Amarals celebrating.
The music was a courtesy of the local authorities and all those
present enjoyed such a festive occasion. |
  |
El
domingo 20 de julio del 2003, el último día del evento,
iniciamos actividades con la segunda conferencia ofrecida por el
señor Rogelio Amaral Barragán, webmaster del Clan Amaral en el
salón anexo a la Biblioteca Pública Municipal, teniendo como
tema: "Los Amaral de México, su origen: Historia y
leyenda".
O
domingo, 20 de julho de 2003, terceiro e último
dia do evento,
iniciou com uma segunda conferência no salão
anexo à Biblioteca Pública Municipal “Os Amarais
do México, sua origem, história e lenda ".
Sunday,
July the 20th, the last day in our Gathering, the day started with
a Lecture offered by Mr. Rogelio B. Amaral, webmaster of the
Amaral Clan, titled: "The Amarals from Mexico, their origin:
History and legend". |
  |
Concluida
la Segunda Conferencia, en punto de las 13:00 horas, los
participantes acudieron a la Parroquia de Unión de Tula para
atender una Misa de Acción de Gracias que, simultáneamente,
sirvió para conmemorar a los Amaral que ya no se encuentran entre
nosotros pero de los cuales somos, todos, descendientes.
Para el efecto se efectuó una ofrenda floral en las criptas de
los señores Samuel y Amador Amaral en representación de todos
los que ya no están entre nosotros.
Concluida
a segunda conferência, ao meio-dia
dirigiram-se à Paróquia da cidade para a celebração de
uma Missa de Ação de Graças, na
qual recordou-se
os Amarais já falecidos, culminando com uma oferenda
floral nas sepulturas de Samuel e Amador Amaral, em
representação de todos os Amarais que já faleceram.
After
the Second Lecture, at 1 pm, all participants attended a
religious service in the local church in which, simultaneously, we
remembered those Amarals departed but from whom we all descend.
After the Mass, we visited the tombs - inside the church
premises- of Samuel and Amador Amaral in lieu of all those Amarals
already departed. |
  |
En la
plaza, al salir de la Iglesia, se procedió a fotografiar al
conjunto de los asistentes para la foto oficial del evento. Na
Praça, ao sair da
Igreja, procedeu-se
tirar a fotografia oficial
do evento. In
the Main Square, after attending the religious ceremony in the
local Parish, the Official Photo was taken. |
|
 
|
Por la tarde se
celebró una reunión-banquete en el Salón Social del Hotel
"La Martinica" sirviéndose una deliciosa
"Birria" (estofado de res bañado en salsa picante),
platillo regional que fue muy apreciado por todos los presentes,
habiéndose registrado la asistencia de Amarales procedentes de
diversas partes de México (Jalisco, Puebla, San Luis Potosí,
Aguascalientes, Baja California y Nayarit) y de los Estados Unidos
de América (Richmond, Albany y El Cerrito, en la Alta
California). En la reunión de clausura se instituyen
los nombramientos de "Benjamín(a)" para el Amaral más
joven entre los asistentes y el de "Patriarca (o
Matriarca)" para el (la) más longevo (a). Estos
nombramientos deberán ser otorgados en cada AMARALADA
que celebre y organice en lo sucesivo el Clan Amaral. La
comida se prolongó hasta convertirse en velada, siendo amenizada
con música y con la participación espontánea de numerosos
miembros del Clan. Nos despedimos con el gratísimo
sabor de boca que deja el deber cumplido y la satisfacción y
gusto por haber conocido a miembros de nuestra familia que no
conocíamos personalmente. A petición de los
integrantes de la delegación de Amarales de Autlán de Navarro,
Jalisco, se acordó con el webmaster del Clan Amaral que se
habría de celebrar la próxima AMARALADA NACIONAL en esa
población, la primera semana del mes de agosto del 2004, en tanto
que la SEGUNDA GRAN AMARALADA INTERNACIONAL se programaría para
celebrarse en Portugal, en la última semana de julio o en la
primera de agosto del 2005 quedando sujeta a la buena disposición
de los miembros del Clan radicados en la cuna de la familia.
À
tarde foi realizada uma reunião-banquete,
no salão Social do Hotel “La
Martinica” onde é servida
uma deliciosa
“Birria” (guisado de cabeça
banhado em molho picante), prato regional que foi muito
apreciado por todos os presentes, registrando-se
a freqüência de Amarais provenientes de diversas partes
do México (Jalisco, Puebla, San Luis Potosí,
Aguascalientes, Baja Califórnia e Nayarit) e dos Estados Unidos
da América (Richmond, Albany e El Ceritto, na Alta Califórnia ).
Foi feita a entrega do Certificado de Matriarca à Amaral mais
velha, recaindo a honra na Senhora Francisca "Pachita"
Amaral, de União de Tula, com pouco mais de 100 anos de idade.
O Certificado de “Benjamim” da família, que
seria o filho
mais jovem, será
anunciado nesta mesma
página em breve. Estes
compromissos são instituídos para ser concedidos em cada
AMARALADA, que acontecer e for organizada
sucessivamente no
Clã Amaral.
A comida se prolongou
e o evento foi
animado com música e
com a participação espontânea de numerosos membros do Clã.
Nos despedimos com a agradável sensação de dever
cumprido e a satisfação
e o prazer de ter conhecido os membros de nossa família, que
não conhecíamos pessoalmente.
A pedido dos membros da delegação de Amarais de Autlán
de Navarro, Jalisco, ficou acordado com o webmaster do Clã Amaral
que a próxima AMARALADA NACIONAL deve ser celebrada naquela
cidade, na primeira semana do mês de agosto de 2004, contanto que
a SEGUNDA GRANDE AMARALADA INTERNACIONAL seria programada para
acontecer em Portugal, na última semana de julho ou na primeira
de agosto de 2005, estando sujeita à boa
disposição dos
membros do Clã residentes no
berço da família.
Sunday evening, July the 20th. Final session. The Amaral
Clan met at "La Martinica", an Hotel-Resort located to
the east of Union de Tula in the outskirts of the town. A
splendid place in which a realy delicious "Birria" (a
typical local plate) was served to all the participants. There
were Amarals from across Mexico (represented by families from
Jalisco, Puebla, Nayarit, San Luis Potosi, Aguascalientes and Baja
California) and from the USA (El Cerrito, Oakland and Richmond, in
Alta California). There was a deep feeling of accomplishment.
During the evening, the Amaral Clan decided to formally
stablish two awards for every next "Amaralada" to be
held or organized by the Clan: The "Benjamin" -for the
youngest participant- and the "Patriarch" or "Matriarch"
-for the eldest-. The meeting held long enough to make it a night
happening, with music, dancing and singing. There, the Amaral
branch from Autlan, in the State of Jalisco asked the Amaral Clan
for the privilege of organizing the Second National Gathering in
the first week of August, 2003 while the Clan decided to offer our
Portuguese relatives the honor of preparing the Second
International "Amaralada" of the Amaral Clan, this time
in Viseu (the original craddle of the Amaral Family) Guarda and
Lisbon, in July or August 2005. |
|

|
Acontecimientos
ocurridos previamente a la reunión, durante la misma o
inmediatamente posterior a ella. O
que ocurreu previamente a "Amaralada", no mesmo periodo
ou depois do evento principal.
Events
that occured previously to the "Amaralada", during the
main event or afterwards. |
El botón rojo parpadeante
significa "nuevas
adiciones" - O botäo vermelho pulsante para dizer "novas adiçöes" -
The blinking red button means "new additions".
Créditos -
Credits
Fotos:
Abraham Reyes, Magda Guijarro, Gloria Amaral, Ana María Amaral, Rogelio
Amaral
| Acude regularmente a nuestro
sitio, te mantendremos informado.
|
|
|